sâmbătă, 30 martie 2013

NT-22.2Kifa [ Petru ]









הָאִגֶּרֶת הַשֵּׁנִית לְפֶטְרוֹס הַשָּׁלִיחַ

Ha'ighereth Haşenith le'Kifa (Petros) Haşaliah
Kadaşath Talmid şel Rabuni Ieşua
Sfânta învăţătură a Învăţătorului nostru Iisus



A doua Epistolă Sobornicească a Sfântului Apostol (Martor 'Viu) Petru,


Număr de capitole : 1    2    3    INDEX




CAPITOLUL 1

2 Peter12 Peter1
1שמעון פטרוס עבד ישוע המשיח ושליחו אל אשר קבלו אמונה יקרה כשלנו בצדקת אלהינו ומושיענו ישוע המשיח׃1Şimon Kifa, Petros, cadmiel rob şi Martor'Viu (apostol) al lui Ieşua Ha'Maşiyah, către cei ce au căpătat o credinţă de acelaş preţ cu a noastră, prin dreptatea  Dumnezeului Elohim şi Mântuitorului nostru Ieşua Ha'Maşiyah:
2חסד ושלום יהיו לכם למכביר בדעת האלהים וישוע אדנינו׃2Şalom we'uvraha :Harul şi pacea să vă fie înmulţite prin cunoaşterea lui Dumnezeu Elohim  şi a Rabotay -ului Domnul nostru Ieşua Ha'Maşiyah!
3באשר גבורתו האלהית נתנה לנו את כל אשר לחיים ולחסידות על ידי דעת הקורא אתנו בכבודו וחילו׃3El-Şedaya Dumnezeiasca Lui putere ne -a dăruit tot ce priveşte viaţa şi evlavia, prin cunoaşterea Celui ce ne -a chemat prin slava şi puterea Lui,
4אשר בהם נתן לנו הבטחות גדלות מאד ויקרות למען תקחו על ידן חלק בטבע אלהים בהמלטכם מכליון התאוה אשר בעולם׃4prin cari El ne -a dat Britoth făgăduințele Lui nespus de mari şi scumpe, ca prin ele să vă faceţi părtaşi firii dumnezeiești, după ce ați fugit de stricăciunea, care este în lume prin pofte.
5בעבור זאת השתדלו להעמיד באמונתכם את הצדקה ובצדקה את הדעת׃5De aceea, dați-vă şi voi toate silinţele ca să uniţi cu credință voastră fapta; cu fapta, cunoștința;
6ובדעת את הפרישות ובפרישות את הסבלנות ובסבלנות את החסידות׃6cu cunoştinţa, înfrânarea; cu înfrânarea, răbdarea; cu răbdarea, evlavia;
7ובחסידות את האחוה ובאחוה את האהבה׃7cu evlavia, dragostea de frați; cu dragostea de frați, iubirea de oameni.
8כי אם אלה תמצאנה ותרבינה בכם לא תתנה אתכם להיות בטלים ובלא עשות פרי לדעת אדנינו ישוע המשיח׃8Căci, dacă aveţi din belşug aceste lucruri în voi, ele nu vă vor lăsa să fiţi nici leneşi, nici neroditori în ce priveşte deplina cunoştinţă a Rabotay-ului nostru Ieşua Ha'Maşiyah.
9כי האיש אשר אין אלה לו עור הוא קצר הראות ושכח את טהרתו מחטאתיו הראשנות׃9Dar cine nu are aceste lucruri, este orb, umblă cu ochii închişi, şi a uitat că a fost curăţit de vechile lui păcate.
10לכן אחי הוסיפו והשתדלו לחזק את קריאתכם ובחירתכם כי בעשותכם זאת כשול לא תכשלו׃10De aceea, fraţilor, căutaţi cu atît mai mult să vă întăriţi chemarea şi alegerea voastră; căci, dacă faceţi lucrul acesta, nu veţi aluneca niciodată.
11כי כן יפתח לפניכם לרוחה המבוא אל מלכות עולם אשר לאדנינו ומושיענו ישוע המשיח׃11În adevăr, în chipul acesta vă va da vouă,din belşug intrare în Împărăţia vecinică a Domnului Adoni şi Mântuitorului nostru Ieşua Ha'Maşiyah.
12על כן לא אחדל להזכירכם על אלה בכל עת גם כי ידעתם והתכוננתם באמת אשר היא לפנינו׃12De aceea voi fi gata să vă aduc totdeauna aminte de lucrurile acestea, măcar că le ştiţi, şi sunteţi tari în adevărul pe care -l aveţi.
13ואחשב כי נכון להזכיר ולהעיר אתכם כל ימי היותי במשכן הזה׃13Dar socotesc că este drept, cît voi mai fi în cortul acesta, să vă ţin treji aducându-vă aminte;
14באשר ידעתי כי מהר יעתק משכני כאשר גם גלה לי אדנינו ישוע המשיח׃14căci ştiu că dezbrăcarea de cortul meu va veni deodată, după cum mi -a arătat Rabuni Învăţătorul-Domnul nostru Ieşua Ha'Maşiyah.
15ואשתדל שיהיה לכם תמיד גם אחרי פטירתי זכרון הדברים האלה׃15Îmi voi da osteneala dar, ca, şi după moartea mea, să vă puteți aduce totdeauna aminte de aceste lucruri.
16כי הודענו אתכם גבורת אדנינו ישוע המשיח ובאו לא בלכתנו אחרי הגדות מחכמות כי אם ראות היו עינינו את גדלתו׃16În adevăr, v-am făcut cunoscut puterea şi venirea lui Rabuni ,Învăţătorul-Domnul nostru Ieşua Ha'Maşiyah, nu întemeindu-ne pe nişte basme meșteșugit alcătuite, ci ca unii cari am văzut noi înșine cu ochii noștri mărirea Lui.
17כי לקח מאת אלהים האב יקר וכבוד בבא אליו קול מתוך הדרת כבודו לאמר זה בני ידידי רצתה נפשי בו׃17Căci El a primit dela Av'Haşem ,Dumnezeu Tatăl cinste şi slavă, atunci când, din slava minunată, sa auzit deasupra Lui un glas, care zicea: ,,Acesta este Din Duhul Meu ,Fiul prea iubit, în care Îmi găsesc plăcerea.``
18ואת הקול הזה שמענו באזנינו יצא משמים בהיותנו עמו בהר הקדש׃18Şi noi înșine am auzit acest glas venind din cer, când eram cu El pe muntele cel sfânt.
19ועתה דבר הנבואה יותר קים אתנו והטיבתם עשות אשר שתם לבכם אליו כמו אל נר מאיר במקום אפל עד כי יבקע אור היום וזרח כוכב הנגה בלבבכם׃19Şi avem cuvântul proorociei făcut şi mai tare; la care bine faceţi că luaţi aminte, ca la o lumină care străluceşte într-un loc întunecos, până se va crăpa de ziuă şi va răsări luceafărul de dimineaţă în inimile voastre.
20וזאת תדעו ראשונה אשר כל נבואת המקרא איננה תלה בפתרון אדם מלבו׃20Fiindcă mai întâi de toate, să ştiţi că nicio proorocie din Scriptură nu se tâlcuiește singură.
21כי מעולם לא יצאה נבואה ברצון האדם כי אם ברוח הקדש אשר נשאם דברו אנשי אלהים הקדושים׃21Căci nici o proorocie nu a fost adusă prin voia omului; ci oamenii au vorbit de la Elohim  Dumnezeu, mânați de Ruach Ha'Kadoş Duhul Sfînt.


CAPITOLUL 2


2 Peter22 Peter2
1וגם נביאי שקר היו בעם כאשר יהיו גם בכם מורי שקר אשר יכניסו כתות משחיתות ובכחשם במשל אשר קנם יביאו על נפשם כליון פתאם׃1În mulţimi, sau ridicat şi prooroci mincinoși, cum şi între voi vor fi învățători mincinoși, cari vor strecura pe furiş erezii nimicitoare, se vor lepăda de Adona Stăpânul,şi vor găsi scârbos Numele Lui "Y.H.W.H", care i -a răscumpărat, şi vor face să cadă asupra lor o pierzare năpraznică.
2ורבים ילכו אחרי תועבותם ובעבורם יתן דרך האמת לגדופים׃2Mulţi îi vor urma în destrăbălările lor. Şi, din pricina lor, calea adevărului va fi vorbită de rău.
3ובדברי בדוי יעשו אתכם למחסר להם למען בצע בצע אשר משפטם מעולם לא יתמהמה ושברם לא ינום׃3În lăcomia lor vor căuta ca, prin cuvântări înșelătoare, să aibă un câștig dela voi. Dar osânda îi paşte de multă vreme, şi pierzarea lor nu dormitează.
4כי לא חס אלהים על המלאכים אשר חטאו כי אם הורידם לקצבי הרים ויסגירם בכבלי אפל לשמרם למשפט׃4Căci dacă n-a cruţat El-Şaday Dumnezeul-Cel-Aot'Puternic pe îngerii cari au păcătuit, ci i-a aruncat în Adânc, unde stau înconjuraţi de întunerec, legați cu lanțuri şi păstrați pentru judecată;
5וגם על דורות קדם לא חס וישמר רק את נח השמיני קרא הצדק בהביאו את המבול על דור הרשעים׃5dacă n-a cruţat El ,lumea veche, ci a scăpat pe Noe, acest Ţadik -Kohelet propovăduitor al neprihănirii, împreună cu alţi şapte inşi, cînd a trimes potopul peste o lume de nelegiuiţi;
6ואת ערי סדום ועמרה הפך לאפר והאשימם במהפכה וישימם למשל לאשר עתידים לעשות זמה׃6dacă a osândit Elohim,Dumnezeu la pieire şi a prefăcut în cenuşă cetăţile Z'dom ( Sodoma) şi G'Amorah ( Gomora), ca să slujească de pildă celor ce vor trăi în nelegiuire,
7ויצל את לוט הצדיק אשר הלאוהו אנשי בליעל ההם בדרך זמתם׃7şi dacă a scăpat pe neprihănitul Lot, care era foarte întristat de viaţa destrăbălată a acestor stricați;
8כי הצדיק הזה בשבתו בתוכם האדיב את נפשו הישרה יום יום בראותו ובשמעו מעשי רשעם׃8căciLoth Ţadikul, neprihănitul acesta, care locuia în mijlocul lor, îşi chinuia în toate zilele sufletul lui neprihănit, din pricina celor ce vedea şi auzea din faptele lor nelegiuite; -
9כי יודע יהוה להציל את חסידיו מנסיון ולחשך את הרשעים ליום המשפט להשיב גמולם להם׃9însemnează că Adonai Domnul știe să izbăvească din încercare pe oamenii cucernici, şi să păstreze pe cei nelegiuiți, ca să fie pedepsiți în ziua judecății:ziua când se ia Pueterea Lumii.
10וביותר את ההלכים אחרי הבשר בתאות תבל ובזים את הממשלה עזי פנים הלכים בשרירות לבם ולא יחרדו מחרף את השררות׃10 mai ales pe cei ce, în pofta lor necurată, umblă poftind trupul altuia, şi disprețuiesc stăpânirea.
11אשר אף המלאכים הגדולים מהם בעז וכח לא יגדפום לפני יהוה במשפטם׃11pe când îngerii, cari sunt mai mari în tărie şi putere, nu aduc înaintea Domnului nici o judecată batjocoritoare împotriva lor.
12והמה כבהמות הסכלות הנולדות כחק טבעם ללכד ולשחת יאבדו באבוד נפשם יען חרפו את אשר לא הבינו וישאו גמול עולתם׃12Dar aceștia, ca niște dobitoace fără minte, din fire sortite să fie prinse şi nimicite, batjocorind ce nu cunosc, vor pieri în însăşi stricăciunea lor,
13אשר עדנת יומם לענג יחשבו מטנפים ומום בם המתפנקים במדוחי נפשם ואכלים ושתים עמכם׃13şi îşi vor lua astfel plata cuvenită pentru nelegiuirea lor. Fericirea lor este să trăiască în plăceri ziua în ameaza mare. Ca nişte întinați şi spurcați, se pun pe chefuit la mesele lor de dragoste, când ospătează împreună cu voi.
14עינים להם מלאות נאפים אשר לא תחדלות מחטוא ואת נפשות הפתאים יצודדו ולב מלמד בצע להם בני המארה׃14Le scapără ochii de preacurvie, şi nu se satură de păcătuit. Ademenesc şi înşală sufletele nestatornice, au inima deprinsă la lăcomie, sunt nişte blestemaţi!
15את הדרך הישר עזבו ויתעו וילכו בדרך בלעם בן בעור אשר אהב שכר העולה׃15După ce au părăsit calea cea dreaptă, au rătăcit, şi au urmat calea lui Balaam, fiul lui Baţor (Bes-Or), care a iubit plata fărădelegii.
16ותהי לו תוכחת על חטאתו כי הבהמה האלמת דברה בקול אדם ותעצר באולת הקסם׃16Dar a fost mustrat aspru pentru călcarea lui de lege: o măgăriță necuvântătoare, care a început să vorbească cu glas omenesc, a pus frâu nebuniei proorocului.
17בארות בלי מים המה עבים נדפים בסערה אשר שמור להם חשך אפלה לעולם׃17Oamenii aceştia sunt niște fântâni fără apă, nişte nori, alungați de furtună: lor le este păstrată negura întunerecului.
18כי בדברם בגאות דברי שוא יצודו בתאות הבשר על ידי זמתם את אשר אך נמלטו מידי ההלכים בדרך תועה׃18Ei vorbesc cu trufie lucruri de nimic, momesc, cu poftele cărnii şi cu desfrânări, pe cei ce de abia au scăpat de cei ce trăiesc în rătăcire.
19חפשה יבטיחו להם והם בעצמם עבדים לשחת כי האיש עבד לאשר נכבש ממנו׃19Le făgăduiesc slobozenia, în timp ce ei înşişi sunt robi ai stricăciunii. Căci fiecare este robul lucrului de care este biruit.
20כי אחרי המלטם מטמאת העולם בדעת אדנינו ומושיענו ישוע המשיח אם שבו והטבעו בתוכן ונכבשו אחריתם תהיה רעה מראשיתם׃20În adevăr, dacă, după ce au scăpat de întinăciunile lumii, prin cunoașterea Rabotay-ului Învăţătorul-Domnul şi Mântuitorului nostru Ieşua Ha'Maşiya, se încurcă iarăş şi sunt biruiţi de ele, starea lor de pe urmă se face mai rea decât cea dintâi.
21טוב היה להם לא לדעת את דרך הצדקה מאשר ידעהו ונסגו אחור מן המצוה הקדושה בהרעב המסורה להם׃21Ar fi fost mai bine pentru ei să nu fi cunoscut calea neprihănirii, decât ,după ce au cunoscut -o, să se întoarcă de la ka'kadaş miţva , porunca sfîntă, care le fusese dată în Horeb.
22ויקר להם כאשר יאמר משל האמת הכלב שב על קאו והחזיר עלה מן הרחצה להתגלל ברפש׃22Cu ei sa întâmplat ce spune zicala adevărată:  ,,Câinele sa întors la ce vărsase``, şi ,,scroafa spălată sa întors să se tăvălească iarăşi în mocirlă.``



CAPITOLUL 3


Număr de capitole : 1    2    3    INDEX

2 Peter32 Peter3
1זאת היא האגרת השנית אשר אני כתב אליכם אהובים ובשתיהן אעיר בדרך הזכרה את תמת לבבכם׃1Prea' iubiților, aceasta este a doua epistolă, pe care v'o scriu. În amândouă, caut să vă trezesc mintea sănătoasă, prin înștiințări,
2לזכר את הדברים הנאמרים מקדם בידי הנביאים הקדשים ואת מצות אדנינו ומושיענו אשר נתנה בידנו השליחים׃2ca să vă fac să vă aduceţi aminte de lucrurile vestite mai dinainte de Ţadukim Ha'Neviim sfinții prooroci, şi de porunca  Adonai- Iehoşua Domnului şi Mântuitorului nostru, dată prin apostolii voştri.
3ודעו זאת לכם ראשנה כי באחרית הימים יבאו לצים ההלכים אחרי תאות נפשם ויתלוצצו לאמר׃3Înainte de toate, să știți că în zilele din urmă vor veni batjocoritori plini de batjocuri, cari vor trăi după poftele lor,
4איה הבטחת באו כי מאז שכבו האבות הכל עמד כמו מראשית הבריאה׃4şi vor zice: ,,Unde este făgăduinţa venirii Lui? Căci de când au adormit părinţii noştri, toate rămân așa cum erau dela începutul zidirii!``
5ונסתר מהם באשר לא יאבו לדעת כי מקדם קמו השמים והארץ בדבר אלהים מן המים ועל ידי המים׃5Căci înadins se fac că nu ştiu că odinioară erau ceruri şi un pământ scos prin Cuvântul lui Dumnezeu din apă şi cu ajutorul apei,
6ובמים אבדה תבל מאז כי נשטפה במי המבול׃6şi că lumea de atunci a pierit tot prin ele, înecată de apă.
7גם השמים והארץ אשר לפנינו נצפנו בדברו והם שמורים לאש ליום הדין ואבד אנשי הרשע׃7Iar cerurile şi pămîntul de acum sunt păzite şi păstrate, prin acelaşi Cuvânt, pentru focul din ziua de judecată şi de pieire a oamenilor nelegiuiți.
8וזאת האחת אל תעלם מכם אהובים כי יום אחד כאלף שנים בעיני יהוה ואלף שנים כיום אחד׃8Dar, prea iubiților, să nu uitați un lucru: că, pentru Domnul, o zi este ca o mie de ani, şi o mie de ani sînt ca o zi.
9ולא יאחר יהוה את אשר הבטיח כאשר יש חשבים אתה לאחור כי אך האריך אפו בעבורנו ולא יחפץ באבד איש כי אם בפנות כלם לתשובה׃9Domnul Adonai nu întârzie în împlinirea făgăduinței Lui, cum cred unii; ci are o îndelungă răbdare pentru voi, şi doreşte ca nici unul să nu piară, ci toţi să vină la pocăința.
10בא יבא יום יהוה כגנב בלילה אז השמים בשאון יחלפו והיסדות יבערו והתמגגו והארץ והמעשים אשר עליה ישרפו׃10Yom'Haşem ,Ziua Domnului însă va veni ca un hoţ. În ziua aceea, cerurile vor trece cu troznet, trupurile cereşti se vor topi de mare căldură, și pământul, cu tot ce este pe el, va trece prin ardere.
11ועתה אם כל אלה ימוגו מה מאד חיבים אתם להתהלך בקדשה ובחסידות׃11Deci, fiindcă toate aceste lucruri au să se strice, ce fel de oameni ar trebui să fiţi voi, printr-o purtare sfântă şi evlavioasă,
12ולחכות לבא יום יהוה ולהחיש אתו אשר בגללו השמים ימוגו באש והיסדות יבערו ונמסו׃12 aşteptând şi grăbind venirea Yom*Haşem zilei lui Dumnezeu, în care cerurile aprinse vor pieri, şi trupurile cereşti se vor topi de căldura focului?
13ואנחנו כפי הבטחתו מחכים לשמים חדשים ולארץ חדשה אשר צדק ילין בם׃הראשלם׃  13Dar noi, după făgăduință Lui, așteptăm ceruri noi şi un pământ nou, în care va locui neprihănirea.Haroş-Olam O lume nouă (înoită).
14על כן אהובים אשר לאלה חכיתם שקדו להמצא לפניו בשלום נקים וזכים מפשע׃14De aceea, prea iubiților, fiindcă așteptați aceste lucruri, siliţi-vă să fiţi găsiți înaintea Lui fără prihană, fără vină, şi în pace.
15ואת ארך רוח אדנינו תחשבו לתשועה כאשר גם אחינו האהוב פולוס כתב אליכם כפי החכמה הנתונה לו׃15credeți că îndelunga răbdare a Adoneinu Domnului nostru este mântuire, cum v'a scris şi prea iubitul nostru frate Pavel, după înţelepciunea dată lui,
16וכן בכל אגרותיו בדברו שם על אלה ובהם יש דברים קשי ההבנה והבערים והפתאים יהפכו אתם כאשר גם יעשו לכתבים האחרים לאבדן נפשם׃16ca şi în toate epistolele lui, când vorbeşte despre lucrurile acestea. În ele sunt unele lucruri grele de înţeles, pe cari cei neştiutori şi nestatornici le răstălmăcesc ca şi pe celelalte Scripturi, spre pierzarea lor definitivă.(pieirea lor cu totul).
17ואתם אהובים אשר ידעתם זאת השמרו לנפשתיכם פן תמשכו אחרי טעות אנשי בליעל ונפלתם ממעזכם׃17Voi deci, prea iubiților, ştiind mai dinainte aceste lucuri, păziţi-vă ca nu cumva să vă lăsaţi târâți de rătăcirea acestor nelegiuiți, şi să vă pierdeţi tăria;
18ורבו בחסד ובדעת אדנינו ומושיענו ישוע המשיח אשר לו הכבוד גם היום וגם ליום העולם אמן׃18ci creşteţi în harul şi în cunoștința Adoneinu Yehoşyianu Domnului şi Mântuitorului nostru Ieşuah Ha'Maşiyah. A Lui să fie slava, acum şi în ziua veciniciei. Amin




Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu