sâmbătă, 30 martie 2013

NT-21.1Kifa [ 1Petru ]








הָאִגֶּרֶת הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס הַשָּׁלִיחַ

Ha'ighereth Harişona le'Kifa (Petros) Haşaliah
Kadaşath Talmid şel Rabuni Ieşua
Sfânta învăţătură a Învăţătorului nostru Iisus



Întâia Epistolă Sobornicească a Sfântului Apostol (Martor 'Viu) Petru,


Număr de capitole : 1  2   3   4   5    INDEX



CAPITOLUL 1

1 Peter11 Peter1
1פטרוס שליח ישוע המשיח אל תושבי תפוצות פנטוס גלטיא קפודקיא אסיא וביתוניא׃1Kifa Petros, Martor'Viu al lui Ieşua Ga'Maşiah, către aleşii cari trăiesc ca străini, împrăştiaţi prin Derzalim,Kedoşim( Pont)Orlotha , Galuthiyah (Galatia), Capadukim (Capadocia),Aram ( Asia) şi  Bitim (Bitinia),
2הנבחרים מקדם כפי דעת אלהים האב בקדוש הרוח אל משמעת ישוע המשיח ואל הזית דמו חסד ושלום למכביר יהיו לכם׃2după ştiinţa mai dinainte a lui Elohim L'Ava, Dumnezeu Tatăl, prin sfinţirea lucrată de Ruach , Duhul, spre ascultarea şi stropirea cu sângele lui Ieşua Ha'Maşiyah:  Hen'Haso ,Harul 'Deplin şi pacea să vă fie înmulțite!
3ברוך האלהים אבי אדנינו ישוע המשיח אשר כרב רחמיו שב והוליד אתנו לתקוה חיה בהקמת ישוע המשיח מעם המתים׃3Binecuvântat să fie Elohim Dumnezeu, Tatăl Domnului Av'Hadoneinu nostru Ieşua Ha'Maşiaya, care, după îndurarea Sa cea mare, ne-a născut din nou prin învierea lui Ieşua Ha'Maşiaya din morți, la o nădejde vie,
4לנחלה אשר לא תשחת ולא תגאל ולא תבל הצפונה בשמים לכם׃4şi la o moştenire nestricăcioasă, şi neîntinată, şi care nu se poate veşteji, păstrată în ceruri pentru voi.
5הנשמרים בעז אלהים על יד האמונה לתשועה העתידה להגלות בעת קץ׃5Voi sunteţi păziţi de Goboryia (Şedayah)puterea lui Dumnezeu, prin credinţă, pentru mântuirea gata să fie descoperită în vremurile de apoi!
6אשר בה תגילו אתם המתעצבים עתה מעט לפי הצרך במסת שנות׃6În ea voi vă bucuraţi mult, măcar că acum, dacă trebuie, sunteţi întristaţi pentru puţină vreme, prin felurite încercări,
7למען תמצא אמונתכם המזקקה יקרה הרבה מן הזהב האבד הצרוף באש לתהלה ולכבוד ולתפארת בהתגלות ישוע המשיח׃7pentruca încercarea credinţei voastre, cu mult mai scumpă decât aurul care piere şi care totuş este cercat prin foc , să aibă ca urmare :Hoda( lauda) , Şekina (slava )şi Cavod (cinstea), la arătarea lui Ieşua Ha'Maşiaya,
8אשר אהבתם ולא ראיתם ואשר עתה תאמינו בו בלא ראות אתו ובכן תגילו בשמחה מפארה עצמה מספר׃8pe care voi Îl iubiţi fără să-L fi văzut, credeţi în El, fără să-L vedeți, şi vă bucuraţi cu o bucurie negrăită şi strălucită,
9בקחתכם עקב אמונתכם תשועה לנפשתיכם׃9pentrucă veți dobândi, ca sfârșit al credinţei voastre, mântuirea sufletelor voastre.
10את התשועה אשר עליה חקרו ודרשו הנביאים הנבאים על החסד השמור לכם׃10Proorocii, cari au proorocit despre harul care vă era păstrat vouă, au făcut din mîntuirea aceasta ţinta cercetărilor şi căutării lor stăruitoare.
11בחקרם לדעת מתי ואיך תהיה העת אשר הודיעה רוח המשיח אשר בקרבם בהגידו מראש את ענויי המשיח ואת הגדלות אשר אחריהם׃11Ei cercetau să vadă ce vreme şi ce împrejurări avea în vedere Duhul lui Măşiahu , care era în ei, când vestea mai dinainte patimile lui Măşiahu şi slava de care aveau să fie urmate.
12ונגלה להם כי לא לפנשם כי אם לנו שרתו בדברים ההם אשר הגד לכם עתה על פי המבשרים אתכם ברוח הקדש השלוח משמים דברים אשר מלאכי אלהים חמדו להשקיף אל תוכם׃12Lor le-a fost descoperit că nu pentru ei înșiși, ci pentru voi spuneau ei aceste lucruri, pe cari vi le-au vestit acum cei ce v-au propovăduit Evanghelia, prin Duhul Sfânt trimis din cer şi în care chiar îngerii doresc să privească.
13לכן חגרו מתני שכלכם התעוררו וקוו קוה לחסד אשר יבואכם בהתגלות ישוע המשיח׃13De aceea, încingeți-vă coapsele minții voastre, fiți treji, şi puneți-vă toată nădejdea în Hen Hasdo ,Harul-Deplin, care vă va fi adus, la arătarea lui Ieşua Ha'Maşiaya.
14כבני משמעת אל תתנהגו בתאות אשר התאויתם בעוד היותכם בבלי דעת׃14Ca nişte copii ascultători, nu vă lăsaţi tîrîţi în poftele, pe cari le aveaţi altădată, cînd eraţi în neştiinţă.
15כי אם היו קדשים בכל דרכיכם כאשר קדוש הוא אשר קרא אתכם׃15Ci, după cum Cel ce v-a chemat este sfînt, fiţi şi voi sfinţi în toată purtarea voastră.
16כי על כן כתוב והייתם קדשים כי קדוש אני׃16Căci este scris: Fiţi sfinţi, căci Eu sunt sfânt".
17ואם אב תקראו לאלהים השפט בבלי משא פנים כפי מעללי איש ואיש התהלכו נא ביראה בימי מגוריכם׃17Şi dacă chemaţi ca Ava,Tată pe Cel ce judecă fără părtinire pe fiecare după faptele lui, purtați-vă cu frică în timpul pribegiei voastre;
18מדעתכם כי לא בדבר נפסד בכסף או בזהב נפדיתם מדרך הבלכם אשר הנחלתם מאת אבותיכם׃18căci ştiţi că nu cu lucruri peritoare, cu argint sau cu aur, aţi fost răscumpăraţi din felul deşert de vieţuire, pe care-l moșteniserăți dela părinții voștrii,
19כי אם בדם יקר של שה תמים ומום אין בו בדם המשיח׃19ci cu sângele scump al lui Măşiayahu, Mielul fără cusur şi fără prihană.
20הנודע מראש לפני מוסדות תבל ונגלה באחרית הימים למענכם׃20El a fost cunoscut mai înainte de întemeierea lumii, şi a fost arătat la sfârșitul vremurilor pentru voi,
21המאמינים על פיו באלהים אשר הקים אתו מעם המתים ויתן לו כבוד למען היות אמונתכם גם תקוה לאלהים׃21cari, prin El, sunteţi credincioși în Dumnezeu Elohim, care L-a înviat din morţi, şi I-a dat slavă, pentru ca aşa, credinţa şi nădejdea voastră să fie în Dumnezeu Elohim.
22זכו את נפשתיכם על ידי הרוח בשמעכם בקול האמת לאהבת אחים בלא חנפה ואהבתם איש את רעהו אהבה חזקה בלב טהור׃22Deci, ca unii cari, prin ascultarea de adevăr, v-aţi curăţit sufletele prin Ruach ,Duhul, ca să aveţi o dragoste de fraţi neprefăcută, iubiţi-vă cu căldură unii pe alţii, din toată inima;
23כנולדים מחדש לא מזרע נשחת כי אם מזרע לא ישחת במאמר אלהים החי והקים לעולם׃23fiindcă aţi fost născuţi din nou nu dintr-o sămînţă, care poate putrezi, ci dintr-una care nu poate putrezi, prin Davar'Haşem,Cuvântul lui Dumnezeu, care este viu şi care rămîne în veac.
24כי כל בשר חציר וכל כבוד איש כציץ השדה יבש חציר נבל ציץ׃24Căci orice făptură este ca iarba, şi toată slava ei, ca floarea ierbii. Iarba se usucă şi floarea cade jos,
25ודבר יהוה יקום לעולם וזה הוא הדבר אשר בשר לכם׃25dar Davar'Haşem ,Cuvântul Domnului rămâne în veac. Şi acesta este Cuvântul, care v-a fost propovăduit prin Hab'sora (Evanghelie).


CAPITOLUL 2

1 Peter21 Peter2
1ועתה הסירו מכם כל רשע וכל מרמה וחנפה וקנאה וכל לשון רע׃1Lepădaţi dar orice răutate, orice vicleşug, orice fel de prefăcătorie, de pizmă şi de clevetire;
2וכעללים אשר מקרוב נולדו התאוו לחלב השכלי והזך למען תגדלו בו׃2şi, ca nişte prunci născuţi de curînd, să doriţi laptele duhovnicesc şi curat, pentru ca prin el să creşteţi spre mântuire,
3אם אמנם טעמתם כי טוב האדון׃3dacă aţi gustat în adevăr că bun este Yahweh Domnul.
4אשר נגשתם אליו אל אבן חיה אשר מאסו בה בני האדם והיא נבחרה ויקרה לאלהים׃4Apropiaţi-vă de El, piatra vie, lepădată de oameni, dar aleasă şi scumpă înaintea lui Elohim Dumnezeu.
5ונבניתם גם אתם כאבנים חיות לבית רוחני לכהנת קדש להעלות זבחי רוח לרצון לאלהים בישוע המשיח׃5Şi voi, ca nişte pietre vii, sunteţi zidiţi ca să fiţi o casă duhovnicească, o preoţie sfântă, şi să aduceţi jertfe duhovniceşti, plăcute lui Elohim Dumnezeu, prin Ieşua Ha'Maşiyah.
6וזה הוא שאמר הכתוב הנני יסד בציון אבן פנה אבן בחן ויקרה והמאמין בה לא יבוש׃6Căci este scris în Tanach Scriptură: Iată că pun în Sion o piatră din capul unghiului, aleasă, scumpă; şi cine se încrede în El, nu va fi dat de rușine."
7לכן לכם המאמינים היקר אבל לסוררים האבן אשר מאסו הבונים היתה לראש פנה ולאבן נגף ולצור מכשל׃7Cinstea aceasta este dar pentru voi cari aţi crezut! Dar pentru cei necredincioși, piatra, pe care au lepădat-o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului";
8והם נכשלו יען לא שמעו לדבר ולזאת גם נועדו׃8şi o piatră de poticnire, şi o stâncă de cădere". Ei se lovesc de ea, pentrucă n-au crezut Cuvântul, şi la aceasta sunt rânduiți.
9ואתם הנכם זרע נבחר ממלכת כהנים וגוי קדוש ועם סגלה למען תספרו תהלות הקורא אתכם מחשך אל אורו הנפלא׃9Voi însă sânteţi o seminţie aleasă, o preoţie împărătească, un neam sfânt, un popor , pe care Elohim Dumnezeu Şi l-a câștigat ca să fie al Lui, ca să vestiţi puterile minunate ale Celui ce v-a chemat din întunerec la lumina Sa minunată;
10אשר לפנים לא עם הייתם ועתה עם אלהים ואשר לפנים לא רחמו ועתה מרחמים׃10 pe voi, cari odinioară nu erați un popor, dar acum sunteţi poporul lui Elohim Dumnezeu; pe voi, cari nu căpătaserăți îndurare, dar acum aţi căpătat îndurare.
11אהובים אזהירכם כגרים ותושבים הנזרו מתאות הבשר המתגרות בנפש׃11Prea iubiţilor, vă sfătuiesc ca pe nişte străini şi călători, să vă feriţi de poftele firii pamântești cari se războiesc cu sufletul.


CAPITOLUL 3

1 Peter31 Peter3
1וכן אתן הנשים הכנענה לפני בעליכן למען גם אם יש אשר אינם שמעים לדבר יקנו באין אמר ודברים על ידי מעשי הנשים׃1Tot astfel, nevestelor, fiţi supuse şi voi bărbaţilor voştri; pentr ca, dacă unii nu ascultă Cuvântul, să fie cîştigaţi fără cuvânt, prin purtarea nevestelor lor,
2בראותם כי תצנענה לכת ביראה׃2 când vă vor vedea felul vostru de trai: curat şi în temere.
3ופארכן אל יהי מבחוץ במחלפות שער ועדי זהב ולבישת מחלצים׃3Podoaba voastră să nu fie podoaba de afară, care stă în împletitura părului, în purtarea de scule de aur sau în îmbrăcarea hainelor,
4כי אם האדם הצפון פנימה ברוח ענוה והשקט אשר לא יכלה ויקר הוא בעיני אלהים׃4ci să fie omul ascuns al inimii, în curăția neperitoare a unui duh blând şi liniştit, care este de mare preţ înaintea lui Elohim  Dumnezeu.
5כי כן התקשטו לפנים גם הנשים הקדשות המיחלות לאלהים בהכנען לפני בעליהן׃5Astfel se împodobeau odinioară sfintele femei, cari nădăjduiau în Elohim Dumnezeu, şi erau supuse bărbaţilor lor;
6כשרה אשר שמעה בקול אברהם ותקרא לו אדון אשר אתן הייתן לה לבנות בעשותכן הטוב ולא תיראנה מפחד׃6ca Sara, care asculta pe Avraham, şi-l numea domnul ei". Fiicele ei v-aţi făcut voi, dacă faceţi binele fără să vă temeţi de ceva.
7וכן אתם האנשים שבו עמהן בתבונה כי כלי רפה האשה ותנו לה כבוד כי גם להן יש חלק בנחלת מתנת החיים פן תכלאו מתפלותיכם׃7Bărbaţilor, purtaţi-vă şi voi, la rândul vostru, cu înţelepciune cu nevestele voastre, dând cinste femeii ca unui vas mai slab, ca unele cari vor moșteni împreună cu voi harul vieții, ca să nu fie împiedecate rugăciunile voastre.
8וסוף דבר היו כלכם לב אחד בעלי חמלה אהבי האחים רחמנים ומתקבלים על הבריות׃8Încolo, toţi să fiţi cu aceleași gânduri, simţind cu alţii, iubind ca fraţii, miloşi , smeriți.
9אל תשלמו רעה תחת רעה או חרפה תחת חרפה כי אם תברכו מדעתכם כי לזאת נקראתם למען תירשו את הברכה׃9Nu întoarceți rău pentru rău, nici ocară pentru ocară; dimpotrivă, binecuvântați, căci la aceasta aţi fost chemaţi: să moșteniți binecuvântarea.
10כי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב יצר לשונו מרע ושפתיו מדבר מרמה׃10Căci cine iubeşte viaţa, şi vrea să vadă zile bune, să-și înfrâneze limba dela rău, şi buzele dela cuvinte înșelătoare.


CAPITOLUL 4

1 Peter41 Peter4
1ועתה כאשר ענה המשיח בעדנו בבשר כן היו גם אתם מזינים במחשבה ההיא כי המענה בבשר חדל מחטוא׃1Astfel dar, fiindcă Măşiyahu a pătimit în trup, înarmați-vă şi voi cu acelaş fel de gândire. Căci Cel ce a pătimit în trup, a sfârșit-o cu păcatul;
2למען אשר לא תחיו עוד לתאות בני אדם כי אם לרצון אלהים כל ימי היתכם עוד בבשר׃2 pentru ca, în vremea care-i mai rămâne de trăit în trup, să nu mai trăiască după poftele oamenilor, ci după voia lui Elohim Dumnezeu.
3כי דינו עת החיים אשר עברה לעשות כחפץ הגוים בלכתנו בדרכי זמה ובתאות כסבאי יין וזללי בשר ורדפי שכר ותועבות עבדת האלילים׃3Ajunge, în adevăr, că în trecut aţi făcut voia Neamurilor, şi aţi trăit în desfrânări, în pofte, în beţii, în ospețe, în chefuri şi în slujiri la zei şi puteri idoleşti neîngăduite.
4ועל זאת תמהים המה ומגדפים כי לא תרוצו עמהם לשטף בזמה כמוהם׃4De aceea se miră ei că nu alergați împreună cu ei la acelaşi potop de desfrâu, şi vă batjocoresc.
5אשר יתנו חשבון לפני העתיד לשפט החיים והמתים׃5Dar au să dea socoteală înaintea Celui ce este gata să judece viii şi morții.
6כי על כן התבשרו גם המתים למען ישפטו בבשר לפי דרך בני אדם ויחיו ברוח לפי דרך אלהים׃6Căci tocmai în vederea aceasta a fost vestită Evanghelia şi celor morţi, pentru ca să fie judecați ca oameni în trup, dar să trăiască după Elohim  Dumnezeu, în duh.
7הן קץ הכל קרב לכן היו צנועים וערים להתפלל׃7Sfîrşitul tuturor lucrurilor este aproape. Fiţi înţelepţi dar, şi vegheaţi în vederea rugăciunii.
8ולפני כל דבר אהבו איש את אחיו אהבה חזקה כי על רב פשעים תכסה האהבה׃8Mai pe sus de toate, să aveţi o dragoste ferbinte unii pentru alţii, căci dragostea acopere o sumedenie de păcate.
9היו מארחים איש את רעהו בבלי תלנות׃9Fiţi primitori de oaspeţi între voi, fără cârtire.
10איש איש כמתן החסד אשר קבל תעזרו איש לרעהו כגזברים ממנים על חסדי אלהים הרבים׃10Ca nişte buni ispravnici ai  (Hen) harului felurit al lui Dumnezeu Elohim, fiecare din voi să slujească altora după darul , pe care l-a primit.
11איש כי ידבר יהי כאמרי אל ואיש כי יעזר תהי עזרתו מתוך החיל אשר חננו אלהים למען יכבד אלהים בכל על ידי ישוע המשיח אשר לו הכבוד והעז לעולמי עולמים אמן׃11Dacă vorbește cineva, să vorbească cuvintele lui Elohim Dumnezeu. Dacă slujește cineva, să slujească după puterea, pe care i-o dă Elohim Dumnezeu: pentru ca în toate lucrurile să fie slăvit Dumnezeu Elohim prin Ieşua Ha'Maşiyah, a căruia este slava şi puterea în vecii vecilor! Amin.
12אהובים בבאכם בתוך כור עני למען נסתכם אל נא תתמהו כאלו קרה לכם דבר זר׃12Prea iubiților, nu vă mirați de încercarea de foc din mijlocul vostru, care a venit peste voi ca să vă încerce, ca de ceva ciudat, care a dat peste voi:
13כי אם שמחו על אשר חלק לכם בענויי המשיח למען גם תשמחו ותעלצו בהגלות כבודו׃13 dimpotrivă, bucurați-vă, întrucît aveți parte de patimile lui Maşiyah, ca să vă bucuraţi şi să vă veseliţi şi la arătarea slavei Lui.
14אם יחרפו אתכם למען שם המשיח אשריכם כי נחה עליכם רוח הכבוד רוח אלהים אצלם מנאץ הוא ואצלכם נכבד׃14Dacă sunteţi batjocoriţi pentru Numele lui Măşiyahu, ferice de voi! Fiindcă Yehrua  Duhul slavei, Ruach' Elohim Duhul lui Dumnezeu, Se odihneşte peste voi.
15רק אל יענה איש מכם כרצח או כגנב או כפעל און או כנכנס בפקדת אחרים׃15Nimeni din voi să nu sufere ca ucigaş, sau ca hoţ, sau ca făcător de rele, sau ca unul care se amestecă în treburile altuia.
16ואם יענה כאחד המשיחיים אל יבוש כי אם יודה לאלהים על הדבר הזה׃16Dimpotrivă, dacă suferă pentru că este răstignitul' Lui (mesianic,creştin), să nu-i fie rușine, ci să proslăvească pe Dumnezeu Elohim pentru numele acesta.
17כי עת החל המשפט מבית אלהים ואם ממנו ראשנה מה אפוא תהיה אחרית הממרים את בשורת אלהים׃17Căci suntem în clipa când judecata stă să înceapă dela casa lui Dumnezeu. Şi dacă începe cu noi, care va fi sfârșitul celor ce nu ascultă de Habesora ,( Evanghelia) lui Dumnezeu Elohim?
18הן צדיק כמעט יושע אף כי רשע וחוטא׃18Şi dacă cel neprihănit scapă cu greu, ce se va face cel nelegiuit şi cel păcătos?
19לכן גם המענים כרצון אלהים יפקידו את נפשותם ביד אלהים הברא הנאמן ויוסיפו לעשות הטוב׃19Aşa că cei ce sufăr după voia lui Elohim Dumnezeu, să-și încredințeze sufletele credinciosului Ziditor, şi să facă ce este bine.


CAPITOLUL 5

1 Peter51 Peter5
1את הזקנים אשר בקרבכם אזהיר אנכי עמיתם הזקן ועד ענויי המשיח וגם חבר לכבוד העתיד להגלות׃1Sfătuiesc pe roehim şi pe rabiim (Sau: bătrîn.) dintre voi, eu, care sunt un cohelet rabotay (Sau: bătrân.) ca şi ei, un martur al patimilor lui Măşiyah, şi părtaș al slavei care va fi descoperită:
2רעו את עדר האלהים אשר בידכם והשגיחו עליהם לא באנס כי אם בנדבה אף לא עקב בצע כי אם בנפש חפצה׃2Păstoriţi turma lui Elohim Dumnezeu, care este supt paza voastră, nu de silă, ci de bună voie, după voia lui Elohim Dumnezeu; nu pentru un câștig mârșav, ci cu lepădare de sine.
3גם לא כמתעמרים בנחלת יהוה כי אם בהיותכם מופת לצאן׃3Nu ca şi cum aţi stăpâni peste cei ce v-au căzut la împărţeală, ci făcându-vă pilde turmei.
4והיה בהגלות שר הרעים תשאו עטרת הכבוד אשר לא תבל׃4Şi când Se va arăta  Ha'Roeh Păstorul cel mare, veți căpăta cununa, care nu se poate veșteji, a slavei.
5וכן גם אתם הנערים הכנעו לפני הזקנים וחגרו כלכם שפלות רוח בהכנע איש לרעהו כי אלהים ללצים יליץ ולענוים יתן חן׃5Tot aşa şi voi, tinerilor, fiţi supuși celor bătrîni. Şi toţi în legăturile voastre, să fiţi împodobiți cu smerenie. Căci, Elohim Dumnezeu stă împotriva celor mândri, dar celor smeriţi le dă har."
6השפילו נפשכם תחת יד אלהים החזקה למען ירומם אתכם בעתו׃6Smeriţi-vă dar supt mâna tare a lui Dumnezeu Elohim, pentru ca, la vremea Lui, El să vă înalțe.
7השליכו עליו כל יהבכם כי הוא ידאג לכם׃7Şi aruncați asupra Lui toate îngrijorările voastre, căci El însuş îngrijeşte de voi.
8התעוררו שקדו כי מריבכם השטן משוטט כאריה שאג ומבקש את אשר יבלע׃8Fiţi treji, şi vegheați! Pentrucă protivnicul vostru, nahaş Belzeubuth, dă târcoale ca un leu care răcnește, şi caută pe cine să înghită.
9ועמדתם נגדו חזקים באמונה ודעו כי ענוים כאלה באו גם על אחיכם אשר בעולם׃9Împotriviţi-vă lui tari în credinţă, ştiind că şi fraţii voștri în lume trec prin aceleași suferințe ca voi.
10ואלהי כל החסד אשר קראנו לכבודו הנצחי במשיח ישוע אחרי ענותכם מעט הוא ישלים ויחזק ויגבר וייסד אתכם׃10Dumnezeul oricărui har, care v-a chemat în Hristos Isus la slava Sa vecinică, după ce veţi suferi puţină vreme, vă va desăvârși , vă va întări , vă va da putere şi vă va face neclintiți.
11לו הכבוד והעז לעולמי עולמים אמן׃11A Lui să fie slava şi puterea în vecii vecilor! Amin.
12ביד סלונוס האח הנאמן לכם כאשר אחשב כתבתי אליכם בדברים מעטים להזהיר אתכם ולהעיד כי חסד האלהים הזה אשר עמדתם בו אמת הוא׃12V-am scris aceste puține rânduri prin Ţilvan(Silvanus), care cred că este un frate credincios, ca să vă sfătuiesc şi să vă adeveresc că adevăratul har al lui Dumnezeu este harul acesta, de care v-aţi alipit.
13חברתכם אשר בבבל הנבחרה אתכם ומרקוס בני שאלים לשלומכם׃13Biserica aleasă cu voi, care este în Babilon, vă trimere sănătate. Tot aşa şi Mărkoţ (Marcu ), fiul meu.
14שאלו לשלום איש את רעהו בנשיקת אהבה שלום לכלכם אשר במשיח ישוע אמן׃14Spuneţi-vă sănătate unii altora cu o sărutare de dragoste.









Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu