sâmbătă, 30 martie 2013

NT-23.1Youhanan [ Ioan ]








הָאִגֶּרֶת הָרִאשׁוֹנָה לְיוֹחָנָן הַשָּׁלִיחַ
Ha'Ighereth Harişona le'Youhanan Haşaliyah
Întâia Epistolă Sobornicească a Sfântului Apostol Ioan

Kadaşath Talmid şel Rabuni Ieşua

Sfânta învăţătură a Învăţătorului nostru Iisus


Întâia Epistolă Sobornicească a Sfântului Apostol Ioan


Număr de capitole:  1    2    3    4    5    INDEX



CAPITOLUL 1

1 John1 1 John1
1את אשר היה מראש אשר שמענו ובעינינו ראינו אשר הבטנו ואשר מששו ידינו על דבר החיים׃ 1Ce era dela început, ce am auzit, ce am văzut cu ochii noştri, ce am privit şi ce am pipăit cu mâinile noastre, cu privire la Davar'Chayim Cuvântul vieţii, -
2והחיים נגלו ונרא ומעידים אנחנו ומודיעים לכם את חיי העולם אשר היו עם האב ונגלו לנו׃ 2 pentru că viaţa a fost arătată, şi noi am văzut -o, şi mărturisim despre ea, şi vă vestim viaţa vecinică, viaţă care era la Tatăl, şi care ne -a fost arătată; -
3את אשר ראינו ושמענו נודיעה לכם למען תתחברו לנו גם אתם והתחברותנו היא עם האב ועם באר- ישראל הדודי בנו ישוע המשיח׃ 3deci, ce am văzut şi am auzit, aceea vă vestim şi vouă, ca şi voi să aveți părtășie cu noi. Şi părtășia noastră este cu H'ava Tatăl şi cu Fiul lui Israel ,Preaiubitul'Său, Ieşua Ha'Maşiyah.
4ואת זאת כתבים אנחנו לכם למען תהיה שמחתכם שלמה׃ 4Şi vă scriem aceste lucruri pentru ca bucuria voastră să fie deplină.
5וזאת היא השמועה אשר שמענו ממנו ונגד לכם כי האלהים אור הוא וכל חשך אין בו׃ 5Vestea, pe care am auzit -o dela El şi pe care v-o propovăduim, este că Elohim Dumnezeu e lumină, şi în El nu este întunerec.
6אם נאמר כי יש לנו התחברות עמו ונתהלך בחשך הננו כזבים ופעלתנו איננה אמת׃ 6Dacă zicem că avem părtășie cu El, şi umblăm în întunerec, mințim, şi nu trăim adevărul.
7אך אם באור נלך כאשר הוא באור הנה נתחברנו יחד ודם ישוע המשיח בנו יטהרנו מכל חטא׃ 7Dar dacă umblăm în lumină, după cum El însuş este în lumină, avem părtășie unii cu alţii; şi sângele lui Ieşua Ha'Maşiyah, Fiul Lui, ne curățate de orice păcat.
8אם נאמר כי אין בנו חטא הננו מתעים את נפשתינו והאמת אין בנו׃ 8Dacă zicem că n-avem păcat, ne înșelăm singuri, şi adevărul nu este în noi.
9ואם נתודה את חטאתינו נאמן הוא וצדיק לסלח לנו את חטאתינו ולטהרנו מכל עון׃ 9Dacă ne mărturisim păcatele, El este credincios şi drept, ca să ne ierte păcatele şi să ne curăţească de orice nelegiuire.
10ואם נאמר כי לא חטאנו לכזב נשימנו ודברו אין בנו׃ 10Dacă zicem că n-am păcătuit, Îl facem mincinos, şi Cuvântul Lui nu este în noi.



CAPITOLUL 2
1 John2 1 John2
1בני הנני כתב אליכם את זאת לבלתי תחטאו ואם יחטא איש יש לנו מליץ לפני אבינו ישוע המשיח הצדיק׃ 1Copilaşilor, vă scriu aceste lucruri, ca să nu păcătuiți. Dar dacă cineva a păcătuit, avem la Tatăl un Mijlocitor . Greceşte: Paraclet, adică Autoritate -apărător, ajutor.), pe Ieşua Ha'Maşiyah, Ţadik Cel neprihănit.
2והוא כפרה על חטאתינו ולא על חטאתינו לבד כי גם על חטאת כל העולם׃ 2El este jertfa de ispășire pentru păcatele noastre; şi nu numai pentru ale noastre, ci pentru ale întregii lumi.
3ובזאת נדע כי הכרנו אותו אם נשמר את מצותיו׃ 3Şi prin aceasta ştim că Îl cunoaștem, dacă păzim poruncile Lui.
4האמר הכרתיו ואת מצותיו לא ישמר כזב הוא והאמת אין בו׃ 4Cine zice: ,,Îl cunosc``, şi nu păzește poruncile Lui, este un mincinos, şi adevărul nu este în el.
5אבל השמר את דברו בו נשלמה באמת אהבת אלהים ובזאת נדע כי בו אנחנו׃ 5Dar cine păzește Davar'Hakadaş Cuvântul Lui, în el dragostea lui Dumnezeu Elohim a ajuns desăvârșită; prin aceasta ştim că suntem în El.
6האמר כי בו יעמד עליו להתהלך בדרך אשר גם הוא הלך׃ 6Cine zice că rămâne în El, trebuie să trăiască şi el cum a trăit Ieşua.
7אחי אינני כתב לכם מצוה חדשה כי אם מצוה ישנה אשר היתה לכם מראש והמצוה הישנה היא הדבר אשר שמעתם מראש׃ 7Prea iubiților nu vă scriu o poruncă nouă, ci o poruncă veche, pe care aţi avut -o dela început. Porunca aceasta veche este Cuvântul, pe care l-ați auzit.
8ועוד מצוה חדשה אני כתב לכם אשר היא אמת גם בו גם בכם כי החשך עבר והאור האמתי כבר זורח׃ 8Totuşi vă scriu o poruncă nouă, lucru care este adevărat atât cu privire la El, cât şi cu privire la voi; căci întunerecul se împrăștie, şi lumina adevărată şi răsare chiar.
9האומר כי ישנו באור והוא שנא את אחיו עודנו בחשך׃ 9Cine zice că este în lumină, şi urăște pe fratele său, este încă în întunerec până acum.
10האהב את אחיו יעמד באור ומכשול אין בו׃ 10Cine iubeşte pe fratele său, rămâne în lumină, şi în el nu este niciun prilej de poticnire.
11והשנא את אחיו בחשך הוא ובחשך יתהלך ולא ידע אנה הוא הלך כי החשך עור את עיניו׃ 11Dar cine urăște pe fratele său, este în întunerec, umblă în întunerec, şi nu știe încotro merge, pentru că întunericul i -a orbit ochii.
12הנני כתב אליכם הבנים יען כי נסלחו לכם חטאתיכם למען שמו ישוע המשיח׃ 12Vă scriu, copilașilor, fiindcă păcatele vă sunt iertate pentru Numele Lui [Ieşua ].
13כתב אני אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתב אני אליכם הבחורים יען כי התגברתם על הרע כתב אני אליכם הילדים יען כי הכרתם את האב׃ 13Vă scriu, părinților, fiindcă aţi cunoscut pe Cel ce este de la început. Vă scriu, tinerilor, fiindcă aţi biruit pe cel rău. V-am scris, copilașilor, fiindcă aţi cunoscut pe Tatăl.
14כתבתי אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתבתי אליכם הבחורים יען כי חזקתם ודבר האלהים שכן בקרבכם והתגברתם על הרע׃ 14V-am scris, părinților, fiindcă aţi cunoscut pe Cel ce este dela început. V-am scris, tinerilor, fiindcă sunteţi tari, şi Davar'Haşem Cuvântul lui Dumnezeu rămâne în voi, şi aţi biruit pe cel rău La'Het Ha'Rav. (Păcatul originar,Însăşi Răul)
15אל תאהבו את החלד ואת דברי החלד אם יאהב איש את החלד אין בו אהבת האב׃ 15Nu iubiţi păcatul lumii, nici lucrurile din lume. Dacă iubește cineva duhul are sechestrează lumea(ţine în păcat), dragostea Tatălui nu este în El.
16כי כל אשר בחלד תאות הבשר ותאות העינים וגאות ההון איננו מן אבינו כי אם מן החלד׃ 16Căci tot ce este în lume: pofta firii pamântești, pofta ochilor şi lăudăroșia vieții, nu este de la Tatăl, ci din lume.
17והחלד עבור יעבר עם תאותיו והעשה רצון אלהים יעמד לעד׃ 17Şi lumea şi pofta ei trece; dar cine face voia lui Dumnezeu, rămâne în veac.
18ילדי הנה השעה האחרונה באה וכאשר שמעתם כי יבא צר המשיח כן עתה רבו צרי המשיח ובזאת נדע כי היא השעה האחרונה׃ 18Copilaşilor, este ceasul cel de pe urmă. Şi, după cum aţi auzit că are să vină Ben-Nahaş ,Anticrist, să știți că acum sau ridicat mulţi b'nei-nahaştim (anticriști) vrășmași contra lui Hristos: prin aceasta cunoaștem că este ceasul de pe urmă.
19מאתנו יצאו אך לא משלנו היו כי אלו היו משלנו כי אז היו עמדים עמנו אבל למען יגלו כי לא כלם משלנו המה׃ 19Ei au ieșit din mijlocul nostru, dar nu erau dintre ai noștri. Căci dacă ar fi fost dintre ai noștri, ar fi rămas cu noi; ci au ieşit, ca să se arate că nu toţi sunt dintre ai noştri.
20ואתם המשחה לכם מאת הקדוש וידעתם הכל׃ 20Dar voi aţi primit ungerea din partea El-Kadoş Celui sfânt, şi ştiţi orice lucru.
21לא כתבתי אליכם יען כי לא ידעתם את האמת אך יען כי ידעתם אתה ואשר כל כזב איננו מן האמת׃ 21V-am scris nu că n-aţi cunoaşte adevărul, ci pentru că îl cunoaşteţi, şi ştiţi că nici o minciună nu vine din adevăr.
22מי הוא הכזב אם לא המכחש בישוע לאמר כי איננו המשיח זה הוא צר המשיח המכחש באב ובבן׃ 22Cine este mincinosul, dacă nu cel ce tăgăduieşte că Ieşua este Măşiayahu? Acela este  Ben-Nahaş ,Anticristul, care tăgăduieşte pe Tatăl şi pe Fiul'Preaiubit(Bar-Isruel).
23כל המכחש בבן גם האב אין לו׃ 23Oricine tăgăduieşte pe Fiul lui Israel, nu are pe Tatăl. Oricine mărturiseşte pe Fiul'Preaiubit, are şi pe Tatăl.
24ואתם יקם נא בכם הדבר אשר שמעתם מראש ואם יקום בכם אשר שמעתם מראש אז גם אתם תקומו בבן ובאב׃ 24Ce aţi auzit de la început, aceea să rămână în voi. Dacă rămâne în voi ce aţi auzit de la început, şi voi veţi rămânea în Fiul lui Israel şi în Tatăl.
25וההבטחה אשר הבטיחנו היא חיי עולמים׃ 25Şi făgăduinţa, pe care ne -a făcut -o El, este aceasta: viaţa veșnică.
26זאת כתבתי אליכם מפני המתעים אתכם׃ 26V-am scris aceste lucruri în vederea celor ce caută să vă rătăcească.
27ואתם המשחה אשר קבלתם מאתו עמדת בכם ולא תצטרכו לאיש אשר ילמדכם כי אם כאשר תלמד אתכם המשחה בכל דבר היא האמת ואיננה כזב וכאשר למדה אתכם כן תעמדו בו׃ 27Cât despre voi, ungerea, pe care aţi primit -o dela El, rămâne în voi, şi n-aveţi trebuinţă să vă înveţe cineva; ci, după cum Moşenul ,ungerea Lui vă învaţă despre toate lucrurile şi este adevărată, şi nu este o minciună, rămîneţi în El, după cum v'a învăţat ea.
28ועתה בנים עמדו בו למען יאמץ לבנו בהראותו ולא נבוש מפניו בבואו׃ 28Şi acum, copilașilor, rămâneți în El, pentruca atunci când Se va arăta El, să avem îndrăsneală, şi, la venirea Lui, să nu  rămânem de ruşine şi depărtaţi de El.
29אם ידעתם כי צדיק הוא דעו כי כל עשה צדקה נולד ממנו׃ 29Dacă ştiţi că El este ŢADIK, neprihănit, să ştiţi şi că oricine trăieşte în ţadukiya -Halacha ,adică în neprihănire ;acela este născut din El.



CAPITOLUL 3

1 John3 1 John3
1ראו מה גדלה אהבת האב הנתונה לנו אשר נקרא בני האלהים על כן העולם איננו ידע אתנו יען כי אותו לא ידע׃ 1Vedeţi ce dragoste ne -a arătat Tatăl, să ne numim toţi B'NEI ELOHIM copii ai lui Dumnezeu,B'NEI BRITH copiii Legântului! Şi suntem. Lumea nu ne cunoaște, pentru că nu L -a cunoscut nici pe Dumnezeu Elohim :- YAHWEH.
2אהובי עתה בנים לאלהים אנחנו ועוד לא נגלה מה נהיה אך ידענו כי בהגלותו נדמה לו כי נראהו כאשר הוא׃ 2Prea iubiţilor, acum suntem b'nei-Elohim copii ai lui Dumnezeu. Şi ce vom fi, nu sa arătat încă. Dar știm că atunci cînd Se va arăta El, vom fi ca El; pentru că Îl vom vedea aşa cum este [ Y.H.W.H ].
3וכל אשר לו תקוה כזאת יטהר את עצמו כאשר טהור גם הוא׃ 3Oricine are nădejdea aceasta în El, se curățeşte, după cum El este curat.
4כל העשה חטא גם פשע בתורה הוא והחטא הוא פשע בתורה׃ 4Oricine face păcat, face şi fărădelege; şi păcatul este fărădelege.
5וידעתם כי הוא נגלה לשאת את חטאינו ובו אין חטא׃ 5Şi știți că El Sa arătat ca să ia păcatele; şi în El nu este păcat.
6כל העמד בו לא יחטא כל החוטא לא ראהו גם לא ידעו׃ 6Oricine rămâne în El, nu păcătuiește; oricine păcătuiește, nu L -a văzut, nici nu L -a cunoscut.
7בני אל יתעה אתכם איש העשה צדקה צדיק הוא כאשר הוא צדיק׃ 7Copilaşilor, nimeni să nu vă înșele! Cine trăieşte în neprihănire, este neprihănit, cum El însuş este neprihănit.
8והעשה חטא מן השטן הוא כי השטן חטא מראש לזאת נגלה בן האלהים להפר את פעלות השטן׃ 8Cine păcătuieşte, este dela diavolul, căci Nahaş Ha'Ştan păcătuieşte dela început. Fiul'Preaiubit  Ieşit din Elohim Dumnezeu S'a arătat ca să nimicească lucrările Şetan.
9כל הנולד מאלהים לא יחטא כי זרעו בו יקום ולא יוכל לחטא כי מאלהים נולד׃ 9Oricine este născut din Elohim Dumnezeu, nu păcătuieşte, pentru că sămânță Lui rămâne în el; şi nu poate păcătui, fiindcă este născut din Elohim Dumnezeu.
10ונודעו בזאת בני האלהים ובני השטן כל איש אשר לא יעשה צדקה איננו מאלהים וכן כל אשר לא יאהב את אחיו׃ 10Prin aceasta se cunoscB'nei-Elohim  copiii lui Dumnezeu şi b'nei-Nahaş copiii diavolului. Oricine nu trăiește în neprihănire, nu este dela Elohim Dumnezeu; nici cine nu iubeşte pe fratele său.
11כי זאת היא השמועה אשר שמעתם מראש לאהבה איש את רעהו׃ 11Căci vestirea, pe care aţi auzit -o dela început, este aceasta: să ne iubim unii pe alţii;
12לא כקין אשר היה מן הרע והרג את אחיו ומדוע הרגו יען כי מעשיו היו רעים ומעשי אחיו מעשי צדק׃ 12 nu cum a fost Cain, care era Ben-Nahaş (Fiul Celui Rău) dela cel rău, şi a ucis pe fratele său. Şi pentru ce l -a ucis? Pentru că faptele lui erau rele, iar ale fratelui său erau neprihănite.
13אל תתמהו אחי אם ישנא אתכם העולם׃ 13Nu vă mirați, fraților, dacă vă urăște lumea.
14אנחנו ידענו כי עברנו מן המות אל החיים על כי נאהב את אחינו איש אשר לא יאהב את אחיו ישאר במות׃ 14Noi ştim că am trecut din moarte la viaţă, pentru că iubim pe fraţi. Cine nu iubeşte pe fratele său, rămâne în moarte.
15כל השנא את אחיו רצח נפש הוא וידעתם כי כל רצח נפש לא יתקימו בו חיי עולמים׃ 15Oricine urăşte pe fratele său, este un ucigaș; şi ştiţi că niciun ucigaș n-are viaţa vecinică rămânând în el.
16בזאת הכרנו את האהבה כי הוא נתן את נפשו בעדנו גם אנחנו חיבים לתת את נפשתינו בעד אחינו׃ 16Noi am cunoscut dragostea Lui prin aceea că El Şi -a dat viaţa pentru noi; şi noi deci trebuie să ne dăm viaţa pentru fraţi.
17ואיש אשר לו נכסי העולם והוא ראה את אחיו חסר לחם וקפץ את רחמיו ממנו איך תעמד בו אהבת אלהים׃ 17Dar cine are bogăţiile lumii acesteia, şi vede pe fratele său în nevoie, şi îşi închide inima faţă de el, cum rămâne în el dragostea de Elohim Dumnezeu?
18בני אל נא נאהב במלין ובלשון כי אם בפעל ובאמת׃ 18Copilaşilor, să nu iubim cu vorba, nici cu limba, ci cu fapta şi cu adevărul.
19ובזאת נדעה כי מן האמת אנחנו ולפניו נשקיט את לבותינו׃ 19Prin aceasta vom cunoaşte că suntem din adevăr, şi ne vom liniști inimile înaintea Lui,
20כי אם לבבנו ירשיע אתנו האלהים נשגב הוא מלבבנו וידע את כל׃ 20ori în ce ne osândește inima noastră; căci Elohim Dumnezeu este mai mare decât inima noastră, şi cunoaște toate lucrurile.
21אהובי אם לבבנו לא ירשיענו בטחון לנו באלהים׃ 21Hadodim (ha'davim) : -Prea iubiţilor, dacă nu ne osândește inima noastră, avem îndrăzneală la Dumnezeu.
22וכל אשר נשאל מאתו נקבל כי נשמר את מצותיו ונעשה את הרצוי לפניו׃ 22Şi orice vom cere, vom căpăta dela El, fiindcă păzim poruncile Lui, şi facem ce este plăcut înaintea Lui.
23וזאת היא מצותו להאמין בשם בנו ישוע המשיח ולאהבה איש את רעהו כאשר צונו׃ 23Şi porunca Lui este să credem în Numele Fiului lui Israel Preaiubitul Său, Ieşua Ha'Maşiyah, şi să ne iubim unii pe alții, cum ne -a poruncit El.
24והשמר את מצותיו יקום בו והוא בו ובזאת נדע כי הוא שכן בנו ברוח אשר נתן לנו׃ 24Cine păzeşte poruncile Lui, rămâne în El, şi El în el. Şi cunoaştem că El rămâne în noi prin Ru'Haşem  Duhul, pe care ni L -a dat.


CAPITOLUL 4

1 John4 1 John4
1אהובי אל תאמינו לכל רוח כי אם בחנו הרוחות אם מאלהים המה כי נביאי שקר רבים יצאו לעולם׃ בחנו הרוחות בשם בע׃כי יודעה יהוה׃ 1Prea iubiţilor, să nu daţi crezare oricărui duh; ci să cercetaţi duhurile, dacă sunt dela Elohim Dumnezeu; căci în lume au ieşit mulţi prooroci mincinoşi. Cercetaţi duhurile şi numele în care vin.Căci pe YAHWEH DOMNUL îl cunoaşteţi.
2בזאת תכירו את רוח אלהים כל רוח המודה בישוע המשיח כי בא בבשר בר-ישראל מאלהים הוא׃ 2Rua'Haşem Duhul lui Dumnezeu să -L cunoaşteţi după aceasta: Orice duh, care mărturisește că Ieşua Ha'Meşiayah a venit în trup şi este Fiul lui Israel, este de la Dumnezeu;
3וכל רוח אשר איננו מודה בישוע האדון כי בא בבשר לא מאלהים הוא וזה הוא רוח צר המשיח אשר שמעתם עליו כי בוא יבא ועתה הנה הוא בעולם׃ 3şi orice duh, care nu mărturisește pe Ieşua, nu este de la Elohim Dumnezeu, ci este duhul lui ru'Hanhaş Antihrist, de a cărui venire ați auzit. El chiar este în lume acum.
4אתם הבנים הנכם מאלהים ונצחתם אתם כי אשר בכם גדול הוא מאשר בעולם׃ 4Voi, copilașilor, sânteţi din Dumnezeu; şi i-aţi biruit, pentru că Cel ce este în voi, este mai mare decât cel ce este în lume.
5המה מן העולם על כן מהעולם ידברו והעולם ישמע אליהם׃ 5Ei sunt din lume; de aceea vorbesc ca din lume, şi lumea îi ascultă.
6ואנחנו מאלהים הננו היודע את האלהים ישמע אלינו ואשר איננו מאלהים לא ישמע אלינו בזאת נכיר את רוח האמת ואת רוח התועה׃ 6Noi însă suntem din Elohim Dumnezeu; cine cunoaşte pe Elohim Dumnezeu, ne ascultă; cine nu este din Dumnezeu, nu ne ascultă. Prin aceasta cunoaștem Ru'Haemeth Duhul adevărului şi  ru'methhet duhul rătăcirii.
7אהובי נאהב נא איש את רעהו כי האהבה מאלהים היא וכל אשר יאהב נולד מאלהים וידע את האלהים׃ 7Prea iubiților, să ne iubim unii pe alții; căci dragostea este dela Elohim Dumnezeu. Şi oricine iubește, este născut din Elohim Dumnezeu, şi cunoaşte pe Elohim Dumnezeu.
8ואשר איננו אהב לא ידע את האלהים כי האלהים הוא אהבה׃ 8Cine nu iubește, n-a cunoscut pe Elohim Dumnezeu; pentru că Dumnezeu Elohim este dragoste.
9בזאת נראתה אהבת האלהים לנו כי שלח האלהים את בנו את יחידו לעולם למען נחיה על ידו׃ 9Dragostea lui Elohim Dumnezeu faţă de noi s'a arătat prin faptul că Dumnezeu Elohim a trimis în lume pe [[singurul]] Preaiubitul 'Său Fiul lui Israel, ca noi să trăim prin El.
10בזאת היא האהבה לא שאנחנו אהבנו את האלהים כי אם הוא אהב אותנו וישלח את בנו לכפרה על חטאתינו׃ 10Şi dragostea stă nu în faptul că noi am iubit pe Elohim Dumnezeu, ci în faptul că El ne -a iubit pe noi, şi a trimis pe Preaiubitul Său ca jertfă de ispășire pentru păcatele noastre.
11אהובי אם ככה אהב אתנו האלהים גם אנחנו חיבים לאהבה איש את רעהו׃ 11Prea iubiților, dacă astfel ne -a iubit Dumnezeu pe noi, trebuie să ne iubim şi noi unii pe alții.
12את האלהים לא ראה איש מעולם ואם נאהב איש את רעהו האלהים יעמד בקרבנו ואהבתו נשלמה בנו׃ 12Nimeni n-a văzut vreodată pe Elohim Dumnezeu; dacă ne iubim unii pe alţii, Dumnezeu rămâne în noi, şi dragostea Lui a ajuns desăvârșită în noi.
13בזאת נדע אשר בו נקום והוא בנו כי נתן לנו מרוחו׃ 13Cunoaştem că rămânem în El şi că El rămâne în noi prin faptul că ne -a dat din Duhul Său.
14ואנחנו חזינו ונעידה כי האב שלח את הבן מושיע העולם׃ 14Şi noi am văzut şi mărturisim că Tatăl a trimes pe Fiul ca să fie Mântuitorul lumii ,Ha'Moşiya-Olam.
15כל המודה כי ישוע הוא בן האלהים האלהים שכן בו והוא באלהים׃ 15Cine va mărturisi că Ieşua este Plinătatea  lui Dumnezeu Elohim, Dumnezeu Elohim rămâne în el, şi el în Dumnezeu.
16ואנחנו ידענו ונאמן באהבה אשר אלהים אהב אתנו האלהים הוא אהבה והעמד באהבה עמד באלהים והאלהים עמד בו׃ 16Şi noi am cunoscut şi am crezut dragostea pe care o are Elohim Dumnezeu față de noi. Elohim Dumnezeu este dragoste; şi cine rămâne în dragoste, rămâne în Dumnezeu Elohim , şi Elohim Dumnezeu rămâne în el.
17ובזאת נשלמה בנו האהבה בהיות לנו בטחון ביום הדין כי כמהו כן גם אנחנו בעולם הזה׃ 17Cum este El, așa suntem şi noi în lumea aceasta: astfel se face că dragostea este desăvârșită în noi, pentru ca să avem deplină încredere în ziua judecății.
18אין אימה באהבה כי אם האהבה השלמה תגרש את האימה כי באימה מעצבה ואשר באימה איננו שלם באהבה׃ 18În dragoste nu este frică; ci dragostea desăvârșită izgoneşte frica; pentru că frica are cu ea pedeapsa; şi cine se teme, n'a ajuns desăvârșit în dragoste.
19אנחנו אהבים אתו כי הוא קדם לאהבה אתנו׃ 19Noi Îl iubim pentru că Elohim Dumnezeu  ne -a iubit întâi.
20כי יאמר איש אהב אני את האלהים והוא שנא את אחיו כזב הוא כי אשר לא יאהב את אחיו אשר הוא ראה איככה יוכל לאהב את האלהים אשר איננו ראה אתו׃ 20Dacă zice cineva: ,,Eu iubesc pe Elohim Dumnezeu``, şi urăște pe fratele său, este un mincinos; căci cine nu iubește pe fratele său, pe care -l vede, cum poate să iubească pe Elohim Dumnezeu, pe care nu -L vede?
21וזאת המצוה יש לנו מאתו כי האהב את האלהים יאהב גם את אחיו׃ 21Şi aceasta este porunca, pe care o avem dela El: cine iubește pe Elohim Dumnezeu, iubeşte şi pe fratele său.

CAPITOLUL 5

Mențiune : În ebraică şi aramaică nu există noțiune de FIUL LUI DUMNEZEU. Fiind străină poporului Israel.Toți evreii erau FIII LUI DUMNEZEU. În original apare expresia FIUL LUI ISRAEL   însoțit de PLINUL-ÎNTRUPAT DIN DUMNEZEU. Scuze faţă de cititorii creştini.Dar Israel nu a crezut şi nu crede într-o religie ne pogorâtă ,neinspirată de Sfântul Duh. Citiţi desele referiri a lui Pavel despre iisus: TOATĂ PLINĂTATEA DUMNEZEIRII LOCUIA TRUPEŞTE ÎN OMUL IISUS.  Este expresia originală şi credința antică a evreilor mesianici şi a primilor proto-creștini.




1 John5 1 John5
1כל המאמין כי ישוע הוא המשיח הנה זה ילד מאלהים וכל האהב את מולידו יאהב גם את הנולד מאתו׃ 1Oricine crede că Ieşua este Măşiyhu, este născut din Dumnezeu; şi oricine iubeşte pe Cel ce L -a născut, iubește şi pe cel născut din El.
2בזאת נדע כי נאהב את בני האלהים באהבתנו את האלהים ובשמרנו את מצותיו׃ 2Cunoaştem că iubim pe copiii lui Elohim Dumnezeu prin aceea că iubim pe Elohim Dumnezeu şi păzim poruncile Lui.
3כי זאת אהבת אלהים היא אשר נשמר את מצותיו ומצותיו אינן כבדות׃ 3Căci dragostea de Elohim Dumnezeu stă în păzirea poruncilor Lui Aseret Dibroth (Cele 10 porunci). Şi Miţvoth-le'Haşem poruncile Lui nu sunt grele;
4כי כל הנולד מאת האלהים מנצח את העולם ואמונתנו הנצחון המנצח את העולם׃ 4pentrucă oricine este născut din Elohim Dumnezeu, biruiește lumea; şi ceea ce câștigă biruință asupra lumii, este credința noastră.
5מי הוא זה המנצח את העולם אם לא המאמין בישוע שהוא בן האלהים׃ 5Cine este cel ce a biruit lumea, dacă nu cel ce crede că Ieşua este Fiul lui Israel Plinul -Întrupat a lui Dumnezeu?
6זה הוא אשר בא במים ובדם ישוע המשיח לא במים לבד כי אם במים ובדם והרוח הוא המעיד כי הרוח הוא האמת׃ 6El, Ieşua Ha'Maşiyah, este Cel ce a venit cu apă şi cu sânge; nu numai cu apă, ci cu apă şi cu sânge; şi Duhul este Cel ce mărturiseşte despre lucrul acesta, fiindcă Duhul este adevărul.
7כי שלשה המה המעידים בשמים האב הדבר ורוח הקדש ושלשתם אחד המה׃ 7(Căci trei sînt cari mărturisesc în cer: Tatăl, Cuvîntul şi Duhul Sfânt, şi aceşti trei una sunt.)-Nu există în originalele antice.Nici în ebraică,nici aramaică,nici în greacă.
8ושלשה המה המעידים בארץ הרוח המים והדם ושלשתם לאחת המה׃ 8Şi trei sânt cari mărturisesc (pe pământ): Ruach Duhul, Hamaim apa şi Ha'Dam ,sângele, şi aceşti trei sunt una în mărturisirea lor.
9אם נקבל עדות בני אדם הנה עדות האלהים גדולה ממנה כי זאת היא עדות האלהים אשר העיד על בנו׃ 9Dacă primim mărturisirea oamenilor, mărturisirea lui Elohim Elohim Dumnezeu este mai mare; şi mărturisirea lui Elohim Dumnezeu este mărturisirea, pe care a făcut -o El despre Fiul Său.
10המאמין בבן האלהים יש לו העדות בנפשו ואשר לא יאמין לאלהים לכזב שמהו יען לא האמין בעדות אשר העיד האלהים על בנו׃ 10Cine crede în Fiul lui Israel,Plinul-Întrupat  lui Dumnezeu, are mărturisirea aceasta în el; cine nu crede pe Dumnezeu, Îl face mincinos, fiindcă nu crede mărturisirea, pe care a făcut -o Dumnezeu despre Fiul Său.
11וזאת היא העדות כי חיי עולמים נתן לנו האלהים והחיים האלה בבנו המה׃ 11Şi mărturisirea este aceasta: Dumnezeu ne -a dat viaţa vecinică, şi această viaţă este în Fiul Său.
12אשר יש לו הבן יש לו החיים ואשר אין לו בן האלהים אין לו החיים׃ 12Cine are pe Fiul, are viaţa; cine n-are pe Fiul lui Dumnezeu, n'are viaţa.
13זאת כתבתי אליכם המאמינים בשם בן האלהים למען תדעון שיש לכם חיי עולם ולמען תאמינו בשם בן האלהים׃ 13V'am scris aceste lucruri ca să ştiţi că voi, cari credeţi în Numele Fiului lui Dumnezeu, aveți viaţa vecinică.
14וזה הוא בטחוננו אליו אשר אם נשאל דבר כפי רצונו ישמענו׃ 14Îndrăzneala, pe care o avem la El, este că, dacă cerem ceva după voia Lui, ne ascultă.
15ומדעתנו כי ישמענו לכל אשר נשאל נדע גם זאת כי נשיג את המשאלות אשר שאלנו ממנו׃ 15Şi dacă ştim că ne ascultă, orice i-am cere, ştim că suntem stăpâni pe lucrurile pe cari I le-am cerut.
16איש כי יראה את אחיו חוטא חטאת אשר לא למות שאל ישאל בעדו ויתן לו חיים לכל אשר חטאו לא למות הן יש חטא למות על זה לא אמר לשאל בעדו׃ 16Dacă vede cineva pe fratele său săvârșind un păcat care nu duce la moarte, să se roage; şi Dumnezeu îi va da viaţa, pentru cei ce n-au săvârșit un păcat care duce la moarte. Este un păcat care duce la moarte; nu -i zic să se roage pentru păcatul acela.
17כל מעשה שלא כמשפט חטא היא ויש חטא שלא למות׃ 17Orice nelegiuire este păcat; dar este un păcat, care nu duce la moarte.
18ידענו כי כל הנולד מאת האלהים לא יחטא כי אשר ילד מאת האלהים ישמר את נפשו והרע לא יגע בו׃ 18Ştim că oricine este născut din Elohim  Dumnezeu, nu păcătuiește, ci Cel născut din Elohim Dumnezeu îl păzește, şi cel rău nu se atinge de el.
19ידענו כי מאלהים אנחנו וכל העולם ברע הוא׃ 19Ştim că suntem din Elohim Dumnezeu şi că toată lumea zace în cel rău.
20וידענו כי בא בן אלהים ויתן לנו בינה לדעת את האמתי ובאמתי אנחנו בבנו ישוע המשיח זה הוא האל האמתי וחיי העולם׃ 20Ştim că Fiul lui Israel ieşit din Dumnezeu a venit, şi ne -a dat pricepere să cunoaştem pe Cel ce este adevărat. Şi noi suntem în Cel ce este adevărat, adică în Ieşua Ha'Maşiyah , Fiul lui Israel Plinul -Întrupat din Dumnezeu. El este Elohim Dumnezeu adevărat şi viaţa vecinică.
21בני השמרו לכם מן האלילים אמן׃ 21Copilaşilor, păziți-vă de idoli şi de dumnezei neștiuți . Amin